El Rihuete, Puerto de Mazarrón

Etimologías, por Santiago Delgado

Pie de foto: Playa de El Rihuete: Fuente: www.inspain.org

Anduve yo, en tiempos del general, por la costa mazarronera de veraneo. Había un límite para las correrías de la chiquillería. Era el chalet estilo Belle Epóque del final de la Playa del Puerto. Más allá se hallaba El Rihuete, zona prohibida. Los chicos nativos lo pronunciaban con el artículo. Lo recuerdo muy bien. Lo cual hacía referencia, sin duda, a que el topónimo señalaba accidente del terreno, natural o artificial: la cumbre, la curva, el puerto (mismamente). Pero yo, que sabía lo que era una cumbre, una curva y un puerto (de mar o de montaña), ignoraba qué cosa podría ser un “rihuete”. No me importó. Ya tenía un servidor conciencia de que el abismo de la ignorancia propia es absolutamente inconmensurable, y que jamás sabría aquel arcano. Como adiviné que ninguno de mis compinches lo sabía, pasé del tema.

Hoy, con más de medio siglo pasado desde entonces, sucede que doy en el “busilis” de la cosa. Verán, se trata de un tautopónimo, con perdón. Es decir: un nombre doble que repite, en dos idiomas sucesivos en la Historia, la misma realidad. Este tiene la particularidad de que ha unido en una sola palabra ambos términos de la coyunda bilingüistica. Por una parte, el castellano “río”; por otra el árabe wadi (río, rambla). Si los juntamos sale riowadi. No “rihuete”. Pero la evolución fonética en el tiempo hace milagros. Tautopónimos célebres son el Desierto del Sahara y el Puente de Alcántara, dos palabras que repiten significado, que no sonido.

Los sucesos se dieron así. Los araboparlantes de antes de la Recuperación del Reino decían wadi, pero degenerado en su habla/dialecto a wed/wet. algún tiempo debió abocar agua de avenida pluvial por allí. Los castellanos, aún no murcianos, creyeron que tal palabra hacía alusión al paraje, al nombre del paraje; no a la rambla –más o menos seca– que abocaba a la playa cuyo nombre elucidamos aquí. Y, congelando como topónimo lo de wad/wet, llamaron al hasta hace poco desierto paraje costero “río Uet”. Les pareció mucha vocal junta y algún escribano intercaló la hache, que separa, pero no estorba; o sea, Rihuete. Lo de añadir la “e “ final es muy castellano. O El Rihuete, pues haciéndolo topónimo simple, artículo debería llevar, Grammatica dixit. O sea, el río Uet, solo que muy castellanizado. 

Un proceso parecido, y acaso anterior, sucedió con la Huete conquense, y con el apellido Rihuete. Ambos provienen de topónimo. No es probable que algún caballero de apellidación Rihuete, o Huete, afincara por estos lares, pues el topónimo hubiera sido “Lo Huete”. Como Lo Pagán y otros. No hay casa solariega, ni nada por allí. Cuando entonces, El Rihuete era playa de piedras, palmitos, arbustos, y supongo que lagartijas y eso.

Por cierto, en Ceutí, al sur de Archena, “desemboca” la Rambla Huete, que es lo mismo que pasa aquí. Si van a El Rihuete, tienen dos restaurantes buenísimos.

Santiago Delgado. @sanmadelmar
2 comentarios en «El Rihuete, Puerto de Mazarrón»

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.